ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ, 9 окт — РИА Новости, Наталья Попова. Шесть издательств Германии заинтересовались проектом "Русская библиотека в 100 томах" на немецком языке, рассказал РИА Новости исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко.
"Сегодня, в первый день работы Франкфуртской книжной ярмарки, на переговоры по этому проекту пришли шесть немецких издателей. Интерес с их стороны, безусловно, есть", — сказал он, уточнив, что о результатах прошедших переговоров можно будет точно судить в лучшем случае к завершению ярмарки.
Амбициозный проект "Русская библиотека в 100 томах", который курирует Институт перевода, был задуман с целью популяризации и продвижения современной русской литературы за рубежом. На данный момент речь идет об изданиях на девяти основных языках: английском, немецком, французском, испанском, итальянском, португальском, арабском, китайском и японском. Содержания "библиотек" на три четверти будут аналогичными: 25 томов отведены для писателей XIX века, 25 томов — для классиков XX века, еще 25 — произведения, написанные с конца ХХ века и до сегодняшнего дня. Последние 25 томов, по словам Резниченко, оставлены для тех писателей, что появятся с момента запуска проекта.
К работе над проектом планируется привлекать по несколько издательств в каждой из стран. По словам Резниченко, одному издательству потянуть такую работу почти невозможно. Работа над английским вариантом "Русской библиотеки" началась немного раньше, вторым стал немецкий язык. Еще два-три аналогичных проекта на других языках, возможно, стартуют в этом году.
"У издательств есть свой план публикаций на определенный период времени, работа над библиотекой предстоит огромная, а мы не можем себе позволить растянуть этот проект на 50 лет", — объясняет он.
Институт перевода — негосударственная организация, направленная на возрождение интереса зарубежных переводческих школ к русскому языку и литературе, поддержку образовательных программ и переводчиков.