БУЭНОС-АЙРЕС, 7 мая — РИА Новости. В Аргентине переводчица украинского происхождения отказалась участвовать в процессе по вопросу об экстрадиции россиянина Игоря Чуркина на Украину, сообщил РИА Новости адвокат подсудимого Кристиан Рубилар.
"Примечательно, что судебный переводчик отказалась (от участия в процессе. — Прим. ред.), не скрывая своего недовольства: она украинка", — отметил правозащитник.
Кроме того, сначала три специалиста согласились перевести статьи по ситуации с Чуркиным для российской и украинской прессы, но затем отказались от работы, уточнил он.
"Если даже в Аргентине он не может защищаться, представьте, что будет на Украине", — подчеркнул Рубилар.
В Аргентине переводами на русский язык, помимо россиян, занимаются носители языка из других государств — Украины, Белоруссии и Казахстана. При этом стать официальным переводчиком можно только будучи гражданином Аргентины и имея соответствующее образование, полученное в этой латиноамериканской стране.
Ранее во вторник в Аргентине начался суд по вопросу об экстрадиции Чуркина на Украину. Тридцатого января местная полиция задержала россиянина по запросу киевских властей. В бывшей советской республике его обвиняют в заведомо ложном сообщении о совершении уголовного преступления. Соответствующая статья УК предусматривает наказание до двух лет лишения свободы, а при отягчающих обстоятельствах — до пяти.
Чуркин подал прошение о предоставлении политического убежища в Аргентине. Если решение по этому запросу будет положительным, экстрадиция на Украину не состоится. Помимо этого, россиянин запросил гражданство латиноамериканской страны, поскольку там родилась его дочь.