МОСКВА, 23 фев — РИА Новости, Павел Сурков. В День защитника Отечества военные песни постоянно звучат по радио и телевидению. Музыкальные произведения ХХ века не только отражают в себе высокий боевой дух, но и служат иллюстрацией различных исторических процессов. Ведь где еще, как не в творчестве, фиксировать происходящие вокруг события? О том, как менялись военные песни со временем и идеологией, — в материале РИА Новости.
Куда катится "Яблочко"?
"Яблочко" — знаменитый матросский танец, с которым ансамбли армейской песни и пляски выступают на концертах. А в годы Гражданской войны эта мелодия была настоящим хамелеоном, оригинально меняя сюжет и пафос в зависимости от того, кто ее исполнял. У задорной частушки с залихватскими куплетами было несколько десятков вариантов текста.
У русского "Яблочка", как ни странно, заморские корни: его предтеча — английский моряцкий танец хорнпайп, который наши матросы в начале ХХ века переняли у британских товарищей, добавив движений из "Барыни".
Веселая мелодия тоже претерпела эволюцию, и к ней присочинили куплеты в русской частушечной традиции — порой текст был откровенно хулиганским. Ну а затем фраза "Эх, яблочко, куда котишься" стала главным моряцким запевом, горланили ее под самыми разными флагами — и революционные матросы, и белогвардейцы, и анархисты.
Впервые "Яблочко" зафиксировали в 1916 году, когда в Ростове вышел нотный сборник "Песенки настроения" (с подзаголовком "Большой успех! Песни улицы. Новый жанр"). Там и опубликовали классический текст: "Эх яблочко, куды котишься, ко мне в рот попадешь — не воротишься!"
А на пластинку куплеты первым записал в конце 1920-х в Америке певец-эмигрант Давид Медов. Впрочем, к этому времени не было в России человека, который бы не знал ту или иную версию "Яблочка" и не умел под нее плясать.
"Там вдали, за рекой"
Протяжная и трагическая мелодия Александра Александрова появилась первой — и на нее Николай Кооль написал лирические стихи о судьбе отряда красноармейцев. Поэт, по его словам, вдохновлялся старинной песней каторжан "Лишь только в Сибири займется заря".
Да и выбранный Коолем сюжет был абсолютно народным: умирая, боец просит передать письмо семье или подарить коня боевому товарищу — очень распространенный вариант развития событий в фольклоре.
Получившаяся в итоге песня стала настолько популярной, что через какое-то время даже в официальных источниках указывали, что слова — народные. Коолю пришлось в итоге доказывать авторство.
Правда, в нулевые вдруг возникла версия, что текст он заимствовал из белогвардейской песни времен Русско-японской войны. Но после долгих исторических разбирательств выяснилось, что это не так. Ходивший в интернете текст "За рекой Ляохэ", якобы сочиненный в начале ХХ века, оказался поздней переделкой, и авторство Кооля с тех пор никто никак не оспаривал.
"По долинам и по взгорьям"
А вот у этой композиции есть вполне явные дореволюционные корни. В 1914 году сельский учитель Петр Парфенов написал стихотворение "Песня сибирского охотника", где были такие строки:
По долинам и загорьям
Целый месяц я бродил…
Целый месяц я бродил…
Позднее на мелодию этой песни сочинил альтернативные слова знаменитый Владимир Гиляровский — так появился "Марш сибирских стрелков":
Из тайги, тайги дремучей от Амура, от реки,
Молчаливой грозной тучей шли на бой сибиряки.
Молчаливой грозной тучей шли на бой сибиряки.
Одновременно в войсках знаменитого белогвардейского полковника Дроздовского поют собственный вариант — и звучит он как бравурный марш победителей: "Из Румынии походом шел Дроздовский славный полк" (автор текста — офицер Петр Баторин). Ну а музыкально оформил "Марш Дроздовского полка" не кто иной, как Дмитрий Покрасс, тот самый, который потом напишет песню "Мы красные кавалеристы"! Правда, в то время Покрасс еще служил в Белой армии, на сторону красных переметнулся чуть позднее.
Наконец, самый последний, знакомый нам вариант этой песни — "По долинам и по взгорьям шла дивизия вперед" — сочинил учитель Петр Парфенов, воевавший за Красную армию. В 1930-е его отправили в лагеря. Тогда же на мелодию решил заявить права Покрасс, у которого сохранился обрывок харьковской белогвардейской газеты с рассказом о том, что на офицерском обеде в присутствии генерала Деникина исполнялся "Дроздовский марш", даже приводились ноты.
Однако товарищи-композиторы отговорили Дмитрия Яковлевича от этого: такие "доказательства" могли стоить не то что карьеры, но и свободы. Слыханное ли дело — недобитая белогвардейщина в рядах советских композиторов! Так что Покрасс благоразумно отказался от притязаний.
Бело-красная акация
В 1910 году адмирал Александр Васильевич Колчак сочинил лирические стихи "Белой акации гроздья душистые", на которые композитор Штейнберг написал музыку.
А в Гражданскую два враждующих стана на эту мелодию исполняли собственные варианты текста.
Белогвардейцы пели:
Смело мы в бой пойдем
За Русь святую
И как один прольем
Кровь молодую.
За Русь святую
И как один прольем
Кровь молодую.
Красноармейцы вторили им в ответ, меняя мелодию с лирического романса на боевитый марш:
Смело мы в бой пойдем
За власть Советов
И как один умрем
В борьбе за это.
За власть Советов
И как один умрем
В борьбе за это.
Удивительно, но факт — мелодия живет, а текст трансформируется, и эта трансформация позволяет проникнуть в историю, ведь ничто так не свидетельствует об исторических преобразованиях, как культура. Настоящая машина времени, да и только! Запевай!