Культура

Шахназаров предложил Минкульту поддержать дубляж российских фильмов

Режиссер Карен Шахназаров. Архивное фото
Читать на сайте Ria.ru
МОСКВА, 24 июн - РИА Новости. Интернет является одной из лучших площадок для продвижения российского кино за рубеж, картины желательно дублировать хотя бы на английский язык - для этого в Минкультуры можно создать специальную программу, считает гендиректор киноконцерна "Мосфильм" Карен Шахназаров.
«
"Надо дублировать, надо не только субтитрировать, надо дублировать картины. Вот на это надо выделять деньги. Если мы хотим, конечно, продвигать через интернет, а, я думаю, именно это будущее, потому что в прокат реально, на мой взгляд, нас не пустят... Это на сегодняшний день невозможно. А вот через интернет можно. Но для этого желательно, конечно, дублировать. И, может быть, вам в министерстве культуры какую-то программу составить вот для поддержки именно дубляжа картин. Это на самом деле не так дорого сегодня", - сказал Шахназаров в эфире передачи "Диалог" на телеканале "Россия 24".
Министр культуры РФ Владимир Мединский напомнил, что три года назад Минкультуры включили в правила предоставления государственной субсидии фильмов обязательное создание титров на иностранном языке.
Мединский назвал критерии успеха для кинематографистов
"Если у вас есть какие-то исторические фильмы, которые имеют большой потенциал просмотра с дубляжом либо на языке, давайте посмотрим. Мне кажется, это правильно. Давайте, мы поддержим... Подготовьте предложение", - сказал министр.
Шахназаров добавил, что большой популярностью на YouTube-канале "Мосфильма" пользуются именно военные фильмы.
Обсудить
Рекомендуем