"Мысль помочь появилась почти сразу, — рассказывает жительница Санкт-Петербурга Мария Юнгер, координатор штаба переводчиков. — В чате появились сообщения Анны Успенской, которая трудится на севере Италии, где обстановка с коронавирусом самая сложная. Она писала, что после смен постарается перевести с итальянского все текущие документы и протоколы. И тогда я поняла, что мы можем помочь и избавить вымотанного и уставшего врача от этого труда, взяв его на себя”.
"У меня медицинское образование, я раньше была операционной сестрой, затем работала в рекламе, а сейчас занимаюсь онлайн-обучением, — рассказывает Ирина. — В начале марта я нашла видео Анны Успенской, реаниматолога из Италии, и узнала про чат. Сначала просто сохраняла ценнейший опыт других стран. Затем, увидев предложение Марии Юнгер о помощи с переводами, решила собрать результаты трудов в одном месте. Работа над сайтом заняла меньше одного дня, и сейчас им пользуется больше 15 000 человек в сутки. По сайту все делаю сама, и сейчас это занимает 100% рабочего времени. Иногда помогает Иван Зверев, такой же волонтер. Мы не знакомы лично, он предложил свою помощь и оказался очень ответственным человеком”.
Идея возникла буквально из воздуха. Медики не роботы в белых халатах, которые обязаны нас спасать. Они работают в откровенно опасных условиях и выдерживают неимоверную эмоциональную нагрузку. У меня три года опыта личной терапии и много друзей-психологов. Я точно знаю, что в текущей ситуации их помощь будет полезна”, — рассказывает Людмила. “Сейчас 17 специалистов готовы консультировать врачей бесплатно. Ведем переговоры еще с восемью психологами. При этом всех удалось собрать буквально за вечер: я просто кинула клич на "Фейсбуке" и тут же получила отклик”, — отмечает Людмила.