Война в Сирии

В Сирии рассказали, как меняется повестка новостей в мирное время

Город Алеппо в Сирии. Архивное фото
Читать на сайте Ria.ru
ДАМАСК, 8 мар - РИА Новости. Сирийское гостелевидение возвращается к мирным новостям, повестка постепенно смещается с военных сводок на политические и экономические новости, появляется время для новостей из соседних стран. О работе русскоязычной редакции сирийской гостелерадиокомпании в военное и мирное время журналистам рассказали ее сотрудники.
По словам телеведущей Ирины Ахметовой, спрос на русскоязычные новости остается в Сирии чрезвычайно высоким, поскольку многие выходцы из бывшего СССР, которые обзавелись здесь семьями, предпочли остаться во время боевых действий на своей второй родине.
«
"В 17.00 часов выпуск новостей, он длится 10 минут. Нас всего пятеро, у нас есть еще переводчик и технический инженер. Сейчас в Дамаске стало более менее безопасно, и наши соотечественники в последние два года стали возвращаться, аудитория выросла", - рассказывает Ахметова.
По ее словам, новостей с передовой становится с каждым разом все меньше.
Россия предложила решение проблемы с сирийским лагерем "Рукбан"
«
"Мы переводим тексты с арабского языка на русский, начинаем с освещения событий в районах, где война продолжается, но теперь все реже и реже. Потом у нас идет раздел "Сирия и мир" - местные новости, центральные политические и экономические события в стране, русские новости - что, например, российское посольство делает для Сирии. И если остается время, рассказываем о событиях в Ираке, Иране, Палестине, в основном на Ближнем Востоке", - объясняет Ирина.
Ее напарница Татьяна Кологрёва начинала диктором на русском радио в Сирии. До войны - в конце 2000-х - стала работать еще и на телевидении.
"Страшно, когда обстрелы были, новостной центр часто обстреливался из минометов. Заканчивали поздно, в 19.00 было уже темно и страшно ехать в другие районы, потому что тоже все обстреливалось. Но у нас новости выходили в эфир всегда, если у одного диктора был район блокирован из-за боевых действий, на смену выходил другой ведущий", - вспоминает она.
"И очень была большая аудитория слушателей. Все это выкладывалось в интернет, там были тысячи просмотров. Писали, что это единственный достоверный источник информации о том, что происходит в Сирии", - добавляет Татьяна.
Террористы обстреляли деревню в Алеппо из реактивных систем "Град"
Телецентр стал одной из главных мишеней террористов, блокировавших столицу со всех сторон. В здание сирийской гостелерадиокомпании попало свыше 80 снарядов и мин. "И сколько у нас корреспондентов погибло, многих знали в лицо, за одним компьютером сидели. Но ребята работали в любых местах и при любых обстоятельствах", - говорит телеведущая.
На стене при входе в здание телецентра - памятная табличка с 70 именами. Именно столько журналистов потеряло государственное телевидение Сирии за годы войны. "Вот, пожалуйста, Яра Аббас, корреспондент телеканала Аль-Ихбария, погибла в районе Каламун, застрелена террористами в упор", - вспоминает сотрудник русскоязычной службы новостей сирийского ТВ Мухаммед Кажу.
Он - один из старожил сирийского телевидения, выучил русский язык в Советском Союзе во время учебы в институте. Там же женился и по возвращении на родину вместе с женой пошел работать в телецентр. "Несмотря на бомбежки, на минометные обстрелы постоянные, наши дикторы всегда приезжали, ни одного дня мы не пропустили. Вещание не прерывалось даже во время обстрелов, на крыше и во дворе падали мины, а ведущие продолжали вести программу", - вспоминает Татьяна Кажу.
Сирийские СМИ обвинили коалицию в применении белого фосфора при авиаударах
«
"А вы знаете, привыкаешь. Просто выходишь из дома и не думаешь, что может что-то упасть. Страх появляется позже, когда узнаешь, что упало рядом, страх больше за родных и близких. Когда теракты в Дамаске гремели, сразу ловишь, откуда этот звук, представляешь, где могут быть твое близкие. Сын у меня в банке работал, там раза три взрывали, именно теракты. Там люди гибли, это страшно. Пока нет телефонной связи, на это время мобильную связь отключали, и пока ты не свяжешься, было страшно. А за себя - нет", - вспоминает она.
На протяжении многих лет журналисты гостелерадиокомпании вели непрерывную летопись войны, но в последнее время фронтовые сводки постепенно сменились мирными новостями, где главное - возвращение беженцев и обустройство мирной жизни.
Обсудить
Рекомендуем