Сменить фон

"Полными абзацами" этого года стали книги Led Zeppelin и Elvis

© Издательство "Астрель"Обложка книги Мэри Клейтон ElvisОбложка книги Мэри Клейтон Elvis
Обе книги страдают примерно одинаковыми "недугами" - повторы и пропуски слов, прочие небрежности, в том числе с падежами существительных и временами глаголов.

МОСКВА, 13 мар — РИА Новости. "Гран-при" ежегодной антипремии "Абзац" — "Полный абзац" вручили в среду на ярмарке "Книги России" изданиям Led Zeppelin Томаса Гарета и Elvis Мэри Клейтон.

Книги выпущены московским издательством "Астрель" в серии "Иллюстрированная биография", переводчик Татьяна Сибилева. Обе книги страдают примерно одинаковыми недугами — повторы и пропуски слов, прочие небрежности, в том числе с падежами существительных и временами глаголов.

Какую книгу вы сейчас читаете? Опрос >>

Вот несколько интересных цитат из Led Zeppelin: "сблизившись с певцом Терри Ридом, Пейджу было указано в направлении Роберта Планта"; "большая часть материала была точно проникнут акустическим настроением"; "тур проходил в тени Rolling Stones, массированно гастролировавшие по США"; "это приписывали итальянской полиции, которые начали пускать слезоточивый газ".

© Издательство "Астрель"Обложка книги Томаса Гарета "Led Zeppelin"
Обложка книги Томаса Гарета "Led Zeppelin"

В "Элвисе" прослеживается простое копирование с английского на русский язык. Кроме этого, довольно часто встречаются несуразные словосочетания и даже целые предложения. К примеру: "хорошо перебив конкурентные предложения"; "Грейслэнд стал пристанищем постоянного притока зевак" и прочее. Наконец, путаница в специальной терминологии, неточности в передаче реалий: "выступал в сессиях", "мини-альбом-пластинка".

"Победа" в номинации "Худший перевод" досталась Ирине Евса. За последние пять-семь лет она перевела огромное количество произведений, среди которых все рубаи Омара Хаяма, "Божественная комедия" Данте Алигьери, "Потерянный" и "Возвращенный рай" Мильтона, "Фауст" Гете, все основные произведения Шекспира.

Исследования этих и других "переводческих" трудов Ирины Евса дают довольно удручающие результаты — перевод "Божественной комедии" оказывается безобразно исковерканным переводом Дмитрия Минаева, перевод Мильтона состряпан из перевода Шульговской, золотые стихи Пифагора — из текста Михаила Гаспарова.

Антиприз в номинации "Худшая редактура" присудили книге Дэниэла Вудрелла "Зимняя кость" в переводе Максима Немцова, выпущенной издательством "Азбука".

Любопытная цитата из книги: "изо рта Гейл сыпался целый пикник слов — их нужно было собирать и медленно усваивать. Слушая этот голос, Ри могла отбиться чувствами от нынешнего мгновенья и уплыть в огромное множество особых точек времени…"

Антиприз "Почетная безграмота" за "особо циничные преступления против российской словесности" досталась "Иллюстрированной Конституции России" художницы Натальи Худяковой и издателя Максима Горелова. Книга уникальна своими иллюстрациями, которые явно имеют некий "скрытый" подтекст. Например, читатель может узнать из книги, что у матрешек есть скелет, а охрана окружающей среды выглядит как попытка полить дерево, которое выдирает из земли медведь.

Культура
Наверх
Авторизация
He правильное имя пользователя или пароль
Войти через социальные сети
Регистрация
E-mail
Пароль
Подтверждение пароля
Введите код с картинки
He правильное имя пользователя или пароль
* Все поля обязательны к заполнению
Восстановление пароля
E-mail
Инструкции для восстановления пароля высланы на
Смена региона
Идет загрузка...
Произошла ошибка... Повторить
правила комментирования материалов

Регистрация пользователя в сервисе РИА Клуб на сайте Ria.Ru и авторизация на других сайтах медиагруппы МИА «Россия сегодня» при помощи аккаунта или аккаунтов пользователя в социальных сетях обозначает согласие с данными правилами.

Пользователь обязуется своими действиями не нарушать действующее законодательство Российской Федерации.

Пользователь обязуется высказываться уважительно по отношению к другим участникам дискуссии, читателям и лицам, фигурирующим в материалах.

Публикуются комментарии только на тех языках, на которых представлено основное содержание материала, под которым пользователь размещает комментарий.

На сайтах медиагруппы МИА «Россия сегодня» может осуществляться редактирование комментариев, в том числе и предварительное. Это означает, что модератор проверяет соответствие комментариев данным правилам после того, как комментарий был опубликован автором и стал доступен другим пользователям, а также до того, как комментарий стал доступен другим пользователям.

Комментарий пользователя будет удален, если он:

  • не соответствует тематике страницы;
  • пропагандирует ненависть, дискриминацию по расовому, этническому, половому, религиозному, социальному признакам, ущемляет права меньшинств;
  • нарушает права несовершеннолетних, причиняет им вред в любой форме;
  • содержит идеи экстремистского и террористического характера, призывает к насильственному изменению конституционного строя Российской Федерации;
  • содержит оскорбления, угрозы в адрес других пользователей, конкретных лиц или организаций, порочит честь и достоинство или подрывает их деловую репутацию;
  • содержит оскорбления или сообщения, выражающие неуважение в адрес МИА «Россия сегодня» или сотрудников агентства;
  • нарушает неприкосновенность частной жизни, распространяет персональные данные третьих лиц без их согласия, раскрывает тайну переписки;
  • содержит ссылки на сцены насилия, жестокого обращения с животными;
  • содержит информацию о способах суицида, подстрекает к самоубийству;
  • преследует коммерческие цели, содержит ненадлежащую рекламу, незаконную политическую рекламу или ссылки на другие сетевые ресурсы, содержащие такую информацию;
  • имеет непристойное содержание, содержит нецензурную лексику и её производные, а также намёки на употребление лексических единиц, подпадающих под это определение;
  • содержит спам, рекламирует распространение спама, сервисы массовой рассылки сообщений и ресурсы для заработка в интернете;
  • рекламирует употребление наркотических/психотропных препаратов, содержит информацию об их изготовлении и употреблении;
  • содержит ссылки на вирусы и вредоносное программное обеспечение;
  • является частью акции, при которой поступает большое количество комментариев с идентичным или схожим содержанием («флешмоб»);
  • автор злоупотребляет написанием большого количества малосодержательных сообщений, или смысл текста трудно либо невозможно уловить («флуд»);
  • автор нарушает сетевой этикет, проявляя формы агрессивного, издевательского и оскорбительного поведения («троллинг»);
  • автор проявляет неуважение к русскому языку, текст написан по-русски с использованием латиницы, целиком или преимущественно набран заглавными буквами или не разбит на предложения.

Пожалуйста, пишите грамотно — комментарии, в которых проявляется пренебрежение правилами и нормами русского языка, могут блокироваться вне зависимости от содержания.

Администрация имеет право без предупреждения заблокировать пользователю доступ к странице в случае систематического нарушения или однократного грубого нарушения участником правил комментирования.

Пользователь может инициировать восстановление своего доступа, написав письмо на адрес электронной почты moderator@rian.ru

В письме должны быть указаны:

  • Тема – восстановление доступа
  • Логин пользователя
  • Объяснения причин действий, которые были нарушением вышеперечисленных правил и повлекли за собой блокировку.

Если модераторы сочтут возможным восстановление доступа, то это будет сделано.

В случае повторного нарушения правил и повторной блокировки доступ пользователю не может быть восстановлен, блокировка в таком случае является полной.

Чтобы связаться с командой модераторов, используйте адрес электронной почты moderator@rian.ru или воспользуйтесь формой обратной связи.

Заявка на размещение пресс-релиза
Компания
Контактное лицо
Контактный телефон или E-mail
Комментарий
Введите код с картинки
Все поля обязательны к заполнению. Услуга предоставляется на коммерческой основе.
Заявка успешно отправлена