ТОКИО, 7 апр – РИА Новости, Ксения Нака. Через полчаса после того, как премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил о введении в стране режима чрезвычайной ситуации, центр Токио опустел. Людно было только по дороге к станциям – служащие возвращались домой.
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ после многочисленных согласований объявил во вторник о чрезвычайной ситуации в ряде регионах страны связи с распространением коронавируса.
Японский путь: необязательный не-карантин без штрафов и наказаний
По дороге к станциям городской железной дороги и метро по-прежнему много людей. Но их поток направлен только в одну сторону: все идут домой, не заходя по дороге, как это принято, в рестораны, закусочные и бары. Обычно на "площади перед паровозом" у станции Симбаси в этот вечерний час всегда людно. Здесь не только сосредоточены офисы, но и много мест для развлечений, ресторанов, большой магазин электроники. На площади удобно назначать встречу – мимо выставленного здесь паровоза не пройдешь. Но сегодня все спешат домой, людей заметно меньше, только две телесъемочных группы пытаются остановить прохожих и спросить их о ЧС.
Чуть в сторону – и начинается фешенебельный район Гиндза. В вечерние часы здесь приходится двигаться со скоростью толпы – тротуары заполнены прохожими. На Гиндзе, куда в основном приходят ради магазинов и ресторанов, сейчас совсем пусто. Редкие прохожие, мало машин. После объявления чрезвычайной ситуации прошло всего полчаса.
Но чрезвычайная ситуация по-японски – это не запреты, не карательные меры или штрафы. Это "просьбы", "требования" и самое сильное – "указание".
Центр Токио после введения режима ЧС
"Да, все закрывается. Мы тоже закрываемся с завтрашнего дня на целый месяц. Если мы продолжим работать, нас никто не оштрафует, но нас же попросили. И все так. Мы, японцы, любим коллективные действия. Раз всем сказали воздержаться от выхода на улицу, все воздержатся. Нам нравится быть "как все". Не могу сказать за другие рестораны, но думаю, что вся Гиндза завтра работать не будет", - сказал РИА Новости суси-мастер в одном из небольших ресторанов суси.
За невыполнение просьб правительства компаниям и предприятиям грозит страшное с точки зрения японцев и нелепое с позиции силы и штрафов наказание. Названия неподчинившихся предприятий будут обнародованы.
"Вы это представляете? То есть (если не подчиниться), то все будут знать, что в этой компании работают безответственные, несознательные люди, пренебрегающие интересами общества. Это ужасно. Для японцев это ужасно", - добавляет он.
В ресторане, куда обычно невозможно попасть без очереди, почти все столы и места перед витриной с рыбой свободны. В зале всего две пары. Одна из них признается, что они пришли сюда сегодня именно из-за того, что завтра все закроется, хотя никакого запрета работать и нет.
Вы думаете, у нас получится?
"Даже не знаю. Я боюсь, что все останется как есть. Во всем мире жесткие меры, а наши законы этого не позволяют. Но послушаются ли люди просьб, не подкрепленных штрафами? Не знаю. Если не получится, Япония сильно потеряет в глазах всего мира", - сокрушенно качает головой сотрудник охранного предприятия одного из крупных офисных зданий в центре столицы.
Но при этом вполне возможно, что его здание тоже опустеет – вняв просьбам о переходе на удаленную работу, компании наконец-то отпустят сотрудников по домам. До введения режима ЧС лишь 5,6% японцев стали работать удаленно.
Через месяц
Премьер Абэ вечером во вторник пояснил, что если оставить все как есть, то через месяц в стране с 126 миллионным населением будет 80 тысяч зараженных. Необходимо сократить контакты между людьми на 80%, чтобы этого не произошло.
"Ну что ж, встретимся через месяц! Каким я буду через месяц? Наверное, вот такими толстым. Или, наоборот, с накачанными мускулами от тренировок в интернете. Или совсем худым – потому что зарплату нам урежут", - со смехом говорит повар суси. Потом делает паузу и задумчиво произносит: "А я вообще буду?", и диссонансом мрачному тону последней фразы начинает от души хохотать над своей шуткой.