Рейтинг@Mail.ru
Удмурты просят "Бурановских бабушек" спеть в Баку на родном языке - РИА Новости, 15.03.2012
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Удмурты просят "Бурановских бабушек" спеть в Баку на родном языке

© РИА Новости / Михаил Фомичев | Перейти в медиабанкНациональный отборочный конкурс исполнителей "Евровидение-2010"
Национальный отборочный конкурс исполнителей Евровидение-2010
Читать ria.ru в
Дзен
"Речь идет о замене английского Come on and dance ("Давайте танцевать"), который бабушки поют в припеве трижды, на вариант с удмуртским текстом", - в телефонной беседе с корреспондентом РИА Новости пояснил Павел Поздеев.

ИЖЕВСК, 15 мар - РИА Новости. Один из лидеров удмуртского культурного движения Павел Поздеев обратился к группе "Бурановские бабушки" с просьбой спеть припев их песни Party for everybody ("Вечеринка для всех") на родном языке.

Эту просьбу Павел Поздеев опубликовал в четверг на своей странице в Livejournal.

Группа "Бурановские бабушки" из Удмуртии будут представлять Россию на 57-м международном конкурсе песни "Евровидение - 2012", который пройдет в столице Азербайджана Баку с 22 по 26 мая. Во время финала отборочного тура, который прошел 7 марта в Москве, группа получила 38,51 балла путем зрительского телефонного и смс-голосования, а также благодаря мнению членов профессионального жюри.

Старушки уже пытали счастье на отборочном конкурсе "Евровидения" в 2010 году, но тогда их обошел Петр Налич со своим музыкальным коллективом.

"Основанием для просьбы является научно доказанный факт лучшего запоминания и большей трансляции слов припева песен, нежели куплетов. Добавим также, что эта просьба полностью соответствует пропагандистским целям, ради которых и был создан нами проект "Бурановские Бабушки", - написал в интернете Поздеев.

"Речь идет о замене английского Come on and dance ("Давайте танцевать"), который бабушки поют в припеве трижды, на вариант с удмуртским текстом", - в телефонной беседе с корреспондентом РИА Новости пояснил Павел Поздеев.

"Было бы правило, чтобы язык бабушек, удмуртский язык, присутствовал и в этих строчках. И вот мы придумали такое игровое словосочетание английского и удмуртского языка. То есть, в содержании песни бабушки приглашают всех танцевать, дети к ним приезжают, и они говорят, что радость на душе, и хочется им танцевать. Продолжая логику куплетов, мы и хотим, чтобы в припеве эта логика сохранялась при помощи таких веселых призывов к танцу", - сказал собеседник агентства.

По словам продюсера группы "Бурановские бабушки" Ксении Рубцовой, ей известно о просьбе изменить слова припева, но условиями конкурса запрещено менять текст песни, с которой участники победили в национальном отборочном туре. Также она выразила благодарность Павлу Поздееву за заботу о сохранении удмуртского языка.

Читать интервью с продюсером "Бурановских бабушек" Ксенией Рубцовой >>

"Мы благодарны все людям, которые беспокоятся о продвижении удмуртской культуры в России и мире", - добавила Рубцова.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала