Рафаэль Даминов
ЭР-РИЯД, 27 апр - РИА Новости. Более полутора миллионов жителей Саудовской Аравии участвуют в фольклорном фестивале Аль-Джанадрия, проходящем в эти дни в королевстве. На огромной территории "праздника весны" раскинулись павильоны, представляющие фольклорное наследие и культуру каждого уголка древней Аравии.
Фестиваль – единственный нерелигиозный праздник в стране – проходит в этом году с 13 по 29 апреля под покровительством Национальной гвардии королевства.
Семейный день
От непривычного для этих пустынных мест количества людей рябит в глазах. Тысячи мужчин и женщин гуляют и веселятся - на "весенней фиесте" наступили семейные дни и одиноким сюда вход заказан.
Фестиваль Аль-Джанадрия стал по-настоящему любимым праздником всех саудовцев. На протяжении двух недель тысячи и тысячи автомобилей со всех уголков королевства спешат в самый центр Аравии. Здесь, в пустыне Неджда, в 45 километрах от столицы страны Эр-Рияда раскинулся импровизированный городок-музей, по экспонатам которого можно проследить всю историю полуострова: от павильона в виде бедуинского шатра, в каких еще полвека назад жили родители многих посетителей фестиваля, до почти высоток – трех- и даже четырехэтажных домов. В таких некогда проживали в западной части страны - не все предки жителей Саудовской Аравии были кочевниками.
Розы для принца
В павильоне городка Таиф полностью воссоздана обстановка, в которой прежде жили его обитатели. В зале, в котором было принято принимать гостей, - терпкий цветочный аромат, он исходит из корзины, полной розовых лепестков. Как рассказал хозяин "жилища", эти цветы - главная достопримечательность Таифа, который с древности величают не иначе как "городом роз". Расположенный в горах Хиджаза, этот населенный пункт - одно из немногих мест в стране, где деревья и цветы растут сами по себе, а жителям пустыни, посещающим этот город, он и вовсе кажется утопающим в зелени.
"Розы, выращенные в нашей местности, обладают непередаваемым и уникальным запахом. Это еще в древности подтолкнуло жителей города начать изготавливать на их основе розовое масло, аромат которого и по сей день пользуется огромной популярностью на Ближнем Востоке и в Северной Африке", - говорит Мухаммед Аль-Химед, представитель муниципалитета города Таиф.
Рассказ прерывается с появлением большой группы людей в традиционной арабской одежде. Среди них - молодой человек лет 25 с гордо поднятой головой. Справа и слева щелкают фотоаппараты, а впереди идет мужчина в форме национальной гвардии.
Молодого человека усаживают на диванчик, официанты разливают по маленьким чашечкам традиционный бедуинский кофе. Почетным гостем Мухаммеда Аль-Химеда оказывается принц Мухаммед, внук основателя Саудовской Аравии короля Абдель Азиза Аль-Сауда.
"Саудийцы, которые не успели еще объехать всю страну, едут сюда на Джанадрию, и здесь, в павильонах Мекки, Джизана и других провинций узнают о быте и культуре этих регионов", - говорит принц Мухаммед Аль-Сауд.
Как оказалось, этот весьма удобный способ познания традиций регионов весьма актуален и для молодого принца. Его высочество, как и многие его кузены, учится в Америке и на родине бывает лишь урывками.
Принцев и принцесс в Саудовской Аравии очень много. Некоторые исследователи говорят, что количество августейших особ приближается к 10 тысячам человек, и почти у каждого и каждой есть своя свита - охранники, помощники, водители и даже фотографы.
Напившись кофе, процессия так же чинно, как и пришла, направляется к выходу. Телохранитель принца уносит с собой корзину с лепестками роз.
Королевский танец войны
Первый день Джанадрии традиционно открывается танцами. Сотни отпрысков фамилии Аль-Сауд, размахивая мечами в такт барабанному бою, исполняют древний бедуинский танец войны - арда. По преданиям, кочевники стран Персидского Залива исполняли его в канун важных сражений и после знаменательных побед.
"Арда - это танец мужчин, воинов пустыни. Сегодня, слава Аллаху, мы живем мирной жизнью, и исполняем его лишь во время праздников и визитов высоких гостей", - говорит участник фестиваля Салим.
Ежегодно в традиционном шоу принимает участие и сам король, которого подданные называют самым искусным танцором арды. Однако этой весной 86-летний монарх впервые стал зрителем - дает о себе знать не так давно перенесенная операция на позвоночнике.
Самый поэтичный народ
Особенно бросается в глаза на фестивале обилие поэтических вечеров и конкурсов. Читают как свои стихи, так и произведения известных авторов. Касыды (поэтическая форма, классический жанр арабской поэзии – прим. ред.) декламируют зачастую под сопровождение местных музыкальных инструментов. Арабы издревле считают себя одним из самых поэтических народов на земле. Стихи "муаллакат" древних аравийских поэтов, таких как Антара ибн Шаддад и Имру-уль-Кайс, и сегодня популярны у современной саудовской молодежи. Основные их темы - любовь, война, пустыня и восхваление своих удачливых вождей.
"Когда в меня вонзились копья, а с клинков мечей индийских стекали капли моей крови, я вспомнил о тебе, и захотел поцеловать эту сталь, ведь ее блеск был так подобен твоей лучезарной улыбке", - писал в VI веке Антара ибн Шаддад.
Поэт, а по совместительству муниципальный служащий с распространенным для страны именем Мухаммед читает сочиненный им стих об основателе государства короле Абдель Азизе. Из толпы то и дело раздаются одобрительные возгласы - так принято в Аравии, если стихотворение нравится, то зритель обязательно должен об этом дать знать.
"Это стихотворение я написал о короле-основателе Абдель Азизе, да помилует его Аллах, о нашей родине. Мы, саудовцы, очень патриотичны и чтим нашу историю и наших правителей. Поэтому мой стих был вполне искренним, ведь он шел от сердца", - сказал Мухаммед Аль-Сфук.
Полиция нравов
Народные ритмы на соседней площадке заставляют двигаться в такт сотни молодых ребят. Не менее многочисленная группа девушек, укутанных с ног до головы в черное, хлопает в ладоши и снимает танцующих на мобильные телефоны. Между ними 2-3 метра. Сокращать дистанцию не дают стоящие между ними полицейские - в стране строго соблюдается закон, запрещающий находиться рядом мужчинам и женщинам, не являющимся близкими родственниками.
На сцену поднимается один из пожаловавших на праздник принцев со своей свитой. Музыканты начинают играть с удвоенной силой. Полицейским становится труднее проследить за молодыми людьми, которые пытаются познакомиться с девушками. Лишь грозный вид уверенно приближающейся группы мужчин с длинными, окладистыми бородами мгновенно расставляет всех по своим местам. Муттава - религиозная полиция Саудовской Аравии, бич и гроза нарушителей морали - получила сигнал о недостойном поведении на празднике.
С возгласами "харам" ("запрет" - арабск.) полицейские пытаются забраться на сцену, видимо, для того, чтобы поговорить с молодым принцем. Охрана его высочества с трудом сдерживает натиск ревнителей веры, а сам принц в это время покидает сцену через другой выход.
Музыканты спешно собирают свои барабаны, а молодежь устало расходится. На часах 23.30. На сегодня праздник весны подошел к концу.