Сурен Золян, ректор Ереванского государственного лингвистического университета им. В.Я.Брюсова, член Экспертного совета РИА Новости.
Отмечая 15-летие СНГ, требуется адекватно оценить прошедшее и предложить реалистичную перспективу на будущее. Возникшие в последнее время политические и экономические проблемы ставят под сомнение саму целесообразность существования этой организации, высвечивая первоочередной вопрос - для достижения каких целей и на каких ценностях должно основываться содружество-сотрудничество.
Органическое, а не механическое объединение должно произрастать из общей идеологии и системы ценностей. Существующие в СНГ кризисные явления во многом объясняются отсутствием у участников единого видения настоящего и, главное, будущего, без чего невозможно участие в совместных проектах стратегического характера.
Идеологический компонент в СНГ, безусловно, наличествует, но он сводится к воспоминаниям - идентичность ограничивается исключительно общим прошлым. Это весьма существенный связующий компонент, но он не функционирует, если отсутствует второе - общий проект, устремленный в будущее.
На мой взгляд, проблемы СНГ не столько организационные и даже не политические, сколько именно идеологические и коммуникационные. Именно эти факторы определяют степень организованности системы, ее органичность и жизнеспособность. А нам, как ни парадоксально, эти факторы не надо ни заимствовать, ни изобретать - они существуют. Уникальное культурно-цивилизационное пространство Российской империи и бывшего Советского Союза до сих пор сохранилось, причем без особых стараний со стороны политиков.
Цивилизационная уникальность пространства СНГ и Балтии, особенно, если учесть примыкающие восточноевропейский и православно-восточнохристианский ареалы, заключается в том, что это место встречи разнородных (тяготеющих к разным центрам) культур. Так формируется ареал, не имеющий естественных границ, они открыты и изменчивы. В определенный момент это были политические границы Российской империи, а в настоящее время они, скорее, совпадают с ареалом распространения русского языка (хотя бы в качестве второго или иностранного).
Уникальность этого пространства в том, что оно, не став плавильным котлом для этих культур, как в случае других цивилизационных пространств, обеспечивает их неслиянность и в то же время взаимопроницаемость и лингвистическую взаимопереводимость. Можно, опираясь лишь на данные сравнительно-исторического языкознания, говорить о древнейших языковых связях: балто-славянских, славяно-германских, славяно-финоугорских, ирано-тюркских и т.д. В составе этого пространства такие уникальные регионы, как «путь из варяг в греки», Кавказ, часть Армянского нагорья и т.д. Здесь на сравнительно небольшом пространстве исстари взаимодействовали народы, говорившие на языках индоевропейской, кавказской, различных малоазиатских и семитской семей. Этим обеспечивалась коммуникация между Восточным Средиземноморьем, Центральной Азией, Балканами и Восточной Европой.
И будущее СНГ мне видится не столько как политический или экономический, сколько как цивилизационный союз.
Раньше цивилизационная общность возникала как следствие политических факторов (экономика и в Российской империи, и в СССР была подчинена политике). Причем функционирование всех действовавших в СССР структур основывалось на наличии центра. Соответственно и коммуникация могла осуществляться только через центр.
Русский язык, помимо чисто политических функций (государственный язык СССР), выступал как единственный и наиболее адекватный инструмент институционализации, как универсальный язык-посредник. Перевод, например, с армянского на русский давал возможность перевода на другие языки СССР - казахский, киргизский, литовский и т.д. В то же время русский, будучи одним из международно признанных языков, обеспечивал и возможность коммуникации с внешним по отношению к СССР миром.
Теперь наступает время, когда политико-экономический подход уступает место культурно-цивилизационному. Обеспечивая диалог между языками и культурами, он позволит изменить ситуацию и привести к новому политическому дизайну СНГ.
Сегодняшняя сложность информационных процессов предполагает их многоканальность и, соответственно, множественность лингвистического инструментария. Язык - это только во вторую очередь средство передачи и хранения информации, прежде всего это механизм создания информации.
Будущее СНГ и стран Балтии видится нам как открытое информационное общество, причем организованное по принципу сети. Обеспечив многообразие коммуникационных каналов для диалога языков и культур, станет возможным сохранить единое цивилизационное поле, организуемое теперь уже не пересечением (в центре), а логическим объединением разнородных культурных пространств.
Общие ценности и идеология сотрудничества должны получить адекватное оформление в общественных институтах. К сожалению, на сегодняшний день не в должной мере осознается, что языки и культуры - основной связующий ресурс СНГ. Принятое в 2005 году в Казани соглашение о гуманитарном сотрудничестве - очень важный шаг, но пока не подкрепленный действенными механизмами. Это соглашение должно перерасти из декларации о благих намерениях в документ, закрепляющий цели и обязанности стран-участников. Прототипом может быть Культурная конвенция Совета Европы, не столько ее текст, сколько базовые принципы и механизмы реализации. Главное здесь - зафиксированная в ее преамбуле цель: с одной стороны, изучение языков, истории, культуры разных народов, а с другой - создание культуры и цивилизации, общей для всех стран-участниц.
Для решения этой задачи должны быть созданы соответствующие условия. Государства обязаны обеспечить гражданам реализацию права на использование языков как коммуникационных каналов, по сетевому принципу. Попытка рассмотрения лингвистических проблем в контексте диаспор или же национальных меньшинств снижает общий потенциал и не способствует развитию многосторонних интеграционных связей. Язык и культуру нужно рассматривать не только как свое исключительное достояние, но и как вклад в общее культурно-цивилизационное наследие. Помощь в изучении и распространении языка, истории и культуры своей страны за рубежом не должна ограничиваться рамками диаспоры. А создание у себя в стране условий для изучения других языков не должно предназначаться исключительно для меньшинств. Первой ласточкой здесь вполне мог бы стать Международный институт языков СНГ в рамках Московского лингвистического университета - Базовой организации по языкам и культуре Содружества.
Как и раньше, на пространстве СНГ русскому языку принадлежит особая, но вместе с тем и несколько иная, по сравнению с прежней, роль. В советское время, в жестко централизованной структуре он представлял собой единственный коммуникационный канал. В ослабленной форме это сохраняется и сейчас благодаря приданию русскому официального статуса рабочего языка межгосударственных органов СНГ. Но помимо этого статус русского языка на всем постсоветском пространстве обеспечивается куда более глубинными факторами, чем политические или юридические. Как уже было отмечено, особенность культурно-цивилизационного пространства СНГ основывается на сохранении языковой разнородности и притом переводимости, что возможно, если наличествует не только язык межнационального общения, язык-посредник, но и смысловой вариант, обеспечиваемый этим языком. Русский, по крайней мере в СНГ, не только средство коммуникации, но носитель соответствующей культуры. Он не только обеспечивает коммуникацию, но и является носителем смыслов, если не общих, то понятных и взаимопереводимых на постсоветском пространстве. И возможность изучать его и использовать правительства стран СНГ обязаны обеспечивать образовательными, культурными и информационными программами, равно как и правовыми гарантиями.
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции