Рейтинг@Mail.ru
Захарова прокомментировала перл от Кличко "Извините, я с Украины" - РИА Новости, 01.03.2016
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Захарова прокомментировала перл от Кличко "Извините, я с Украины"

© РИА Новости / Владимир Астапкович | Перейти в медиабанкБрифинг официального представителя МИД России М. Захаровой. Архивное фото
Брифинг официального представителя МИД России М. Захаровой. Архивное фото
Читать ria.ru в
Ранее мэр Киева не смог ответить на вопрос журналиста "Аль-Джазиры" о нарушениях Украиной прав человека во время военных действий в Донбассе.

МОСКВА, 1 мар — РИА Новости. Представитель МИД России Мария Захарова на своей странице в Facebook поиронизировала над очередным необычным заявлением мэра Киева Виталия Кличко из его интервью "Аль-Джазире".

"Вам ещё не начали рассказывать, что интервью Виталия Кличко "Аль-Джазире" — это неправильный перевод?" — написала Захарова, снабдив свой комментарий куском из интервью.

Мэр Киева Виталий Кличко
Яркие цитаты Виталия Кличко
Журналист арабского издания попросил Кличко прокомментировать заявления организации Amnesty International, согласно которым Украина нарушала права человека во время военных действий в Донбассе. "Мы защищаем свою страну", — ответил мэр Киева, добавив, что не знает, откуда "Аль-Джазира" берет "эту информацию".

Кличко на вопрос журналиста "Аль-Джазиры" о том, слышал ли он об организации Amnesty International, ответил: "Простите, я с Украины". Это был единственный ответ на этот вопрос.

Комментарий Захаровой, по всей видимости, также связан с ее недавним высказыванием в адрес американского дипломата Марка Тонера. "Либо делайте дело, либо заткнитесь", — с такими словам в адрес России он обратился за несколько часов до начала перемирия в Сирии.

Захарова жестко отреагировала на слова коллеги, посоветовав Тонеру обращаться так не к России, а к своим коллегам, "если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов".

После этого ряд СМИ обратил внимание на то, что фраза put up or shut up, употребленная дипломатом, не несет в себе такого оскорбительного смысла, какой в нем увидела Захарова, и расценил ее реакцию как неправильный перевод.

Однако представитель МИД России и после заявлений такого рода отметила, что идиоматическое выражение такого рода уместно в переписке в Facebook, но не на брифинге Госдепа.

Не понял
Не понял
 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала