Рубрика: Культура и шоу-бизнес

В Петербурге вручили премии за лучший перевод русской литературы

01/07/201018:29

С.-ПЕТЕРБУРГ, 1 июл - РИА Новости. Премии за лучший перевод русской литературы на языки мира вручили на церемонии в четверг в петербургском Пушкинском Доме, сообщают организаторы.

В этом году конкурс проводился впервые, свои заявки на участие в нем прислали переводчики более чем из десяти стран Европы, Азии и Латинской Америки. Жюри возглавил директор Пушкинского Дома Всеволод Багно.

За первый перевод выдающегося произведения русской литературы в истории данной страны получил профессор Бакинского славянского университета Джафаров Тельман Гамзага оглу, который перевел "Братьев Карамазовых" Федора Достоевского.

За популяризацию произведений русской классики и обновление литературного образа России награду получил японский славист, профессор Научно-исследовательского Института славистики Хоккайдского университета Мотидзуки Тэцуо. Он перевел "Анну Каренину" Льва Толстого.

За перевод стихов Анны Ахматовой премию получили голландские слависты Марья Вибес и Маргрит Берг. В номинации "первый перевод" награду получила голландка Фраукье Слофстра за роман Василия Гроссмана "Жизнь и судьба".

Конкурс был организован Международным центром переводчиков русской литературы на языки мира, который был создан под эгидой Института русской литературы.

http://www.ria.ru/culture/20100701/251597605.html

Версия 3.0 beta. Обо всех замеченных ошибках просьба сообщать на rian-error@rian.ru
Условия использования материалов РИА Новости
Copyright © РИА НОВОСТИ Все права защищены.
Электронное периодическое издание «РИАН.Ру» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия 13 декабря 2006 г. Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-26602